Couteaux & Fleurs
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.


Forum sur la culture alternative
 
AccueilAccueil  RechercherRechercher  Dernières imagesDernières images  S'enregistrerS'enregistrer  Connexion  
Le Deal du moment :
Cartes Pokémon : la prochaine extension ...
Voir le deal

 

 Le 1er Avril dans la presse

Aller en bas 
AuteurMessage
Gonzo

Gonzo


Nombre de messages : 2384
Age : 42
Localisation : Santa Belgica
Date d'inscription : 21/02/2005

Le 1er Avril dans la presse Empty
MessageSujet: Le 1er Avril dans la presse   Le 1er Avril dans la presse EmptyMer 1 Avr - 10:57

Hops, relevons les articles tordus, celui-ci pourrait presque passer pour réel

Citation :

Bazardé, Bozar se change en Mooizar





Paul Piret



Mis en ligne le 01/04/2009


La marque publicitaire du Palais des beaux-Arts de Bruxelles était jugée trop francophone.
D’autres maisons subissent un ravalement d’enseigne.



On connaît le problème auquel sont
confrontées nos institutions culturelles et scientifiques restées, tant
bien que mal, dans le giron fédéral. Le bilinguisme officiel leur
impose des appellations à rallonges et invendables, à l’inverse du
marketing requérant des enseignes "peps". Et veut-on passer à
celles-ci, la tentation de tout sacrifier à l’anglais est forte afin
d’éviter toute suspicion linguistique. "Cinematek" est le dernier
exemple en date des difficultés, pour avoir réussi à s’attirer des
critiques à la fois flamandes (il manque un e) et francophones (il manque un que). La
marque publicitaire du Palais des Beaux-Arts de Bruxelles est, quant à
elle, devenue suspecte. On l’a dit (LLB du 2/3), la Commission
permanente de Contrôle linguistique (CPCL) a condamné "Bozar" pour son
caractère trop uniquement francophone. Il est certes absurde de
rattacher ce borborygme à la langue française. N’empêche, convenons
objectivement que "Bozar" est plus la contraction de "Beaux-Arts" que
de "Schone Kunsten" ! Jusqu’ici, le Palais/Paleis avait fait le
gros dos. Mais l’institution a finalement décidé d’obtempérer. Parce
que le ministre flamand de la Culture, Bert Anciaux, lui a promis un
joli pactole; et parce que les francophones trouvent des compensations
linguistiques en Région bruxelloise (en encadré). Bref, "Bozar" devient dès ce jour Mooizar. Ce
phonème diphasique a l’avantage d’aligner des consonances néerlandaises
et françaises. Pour autant, ce ne sera pas du goût de chacun : "C’est Mooizar qu’on assassine", dénonce ainsi Tom Babelute, le leader charismatique des très francophones CCC (Consommateurs Chrétiens de Condoms). Cette modification s’inscrit dans un plus vaste mouvement. Un autre TRM Il
touche d’abord, toujours dès ce matin, les deux autres institutions
"biculturelles" que l’on a dit - on comprend mieux pourquoi désormais -
discrètement repassées de la tutelle de l’Intérieur à celle du Premier
ministre. D’une part, l’Orchestre National de Belgique/Nationaal Orkest van België devient Pompompompoooom,
en écho aux célébrissimes notes introductives (trois brèves identiques,
une longue) de la 5e Symphonie de Beethoven, dont on honore ainsi
l’ascendant flamand. D’autre part, le Théâtre Royal de la Monnaie/Konijnklijke Muntschouwburg n’échappera pas au plus convenu et mondialisé Brussels Opera.
On avait bien imaginé "Portici Country Opera", pour saluer la Muette
éponyme, figure parlante de notre révolution de 1830 - mais,
précisément, la référence a paru trop belgicaine à certains esprits
aigris Du coup, à Liège, l’Opéra Royal de Wallonie (ORM) veut s’emparer
des initiales TRM devenues disponibles, puisque plus notoires. Ce
serait TRM-W, abréviation de "Tchan (tchès) Roiwal dèl Manôye
dèl Walloniye". Conditionnel de rigueur : à Mons, on en conteste les
résonances trop principautaires. Des pourparlers intrawallons sont
projetés en terrain neutre (au Centre hospitalier de Huy ?) et une
consultation populaire est envisagée à Liège. BHV, TTT, etc. D’autres institutions fédérales changent d’appellation, toutes références monarchiques reléguées aux catacombes. Parce que pas vraiment flamand, et encore moins français, le dialecte de la capitale vient singulariser les grands musées : ToffeMuseum pour les Musées Royaux des Beaux-Arts (beau, en bruxellois); BijouskeMuseum pour les Musées Royaux d’Art et d’Histoire (petit bijou, en bruxellois); BichkeMuseum pour le Museum des Sciences naturelles (petite bête, en bruxellois); et le plus discuté Muséek pour le Musée des Instruments de musique (musique, en bruxellois, mais aussi, le k à part, l’idiome muséal en français seulement). Initiales sonores pour le Musée Royal de l’Afrique noire, s’abrégeant en TTT (soit "Tam Tam Tervuren"). Le Musée de la Banque Nationale de Belgique se fond en Spécule, Ose ! (un jeu de mots douteux, par les temps qui courent ?); petit à petit l’Ecole Royale Militaire fait son Nids (pour "Not Inscription-Decree School"); l’Institut Royal Météorologique se partage entre VW en Flandre ("Vlaams Weer"), Météostat à Bruxelles et Iploûtoudis en Wallonie. Enfin, la Porte de Hal/Hallepoort s’anglicise en BHV ("Brussels Hal Vestige"), qu’il est question de scinder.
Revenir en haut Aller en bas
 
Le 1er Avril dans la presse
Revenir en haut 
Page 1 sur 1

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Couteaux & Fleurs :: Des Couteaux Et Des Fleurs :: Ici je discute à moi-même de tout et rien-
Sauter vers: